一切安排妥当,悟空对小妖说:“我这就要装天了。”
Wukong returned to his body, which was still in disguise as a demon. “Now I will call to Heaven,” said the monkey to the demon. “The whole place will get sucked into this gourd.”
他把瓶子往空中一抛,口中念动咒语,
He held up the gourd, “Heaven!”
哪吒在南天门上听到咒语,忙把令旗一挥,顿时遮天蔽日,日月无光,星辰降息。
Right away the sky went dark.
小妖真以为悟空将天装进了瓶中,忙叫他把天放了。
“Amazing!” cried the demon. “All of Heaven is now in that gourd?” “Yes,” said Wukong. “All the stars, planets, spirits and gods are in here. Now I will let Heaven back out.”
悟空便念咒语让哪吒重开天维,顿时,阳光普照,天光大亮。
He held up the gourd. “Heaven, return!” The sky lit up again.
小妖高兴极了,叫道:“妙!妙!我们交换吧”
“Fascinating!” said the demon. “Let’s trade gourds!”
小妖拿了假瓶子,也想试试装一下天。可念了几遍咒语,一点用也没有。
“I’ll try to capture Heaven now,” said the demon. He held up the gourd. “Heaven!” Nothing happened.
顿时慌了神。悟空见了,暗自发笑,他把变葫芦的毫毛收了。
Wukong laughed and made the fake gourd disappear. Then he made himself invisible.
小妖找不到葫芦,只好回洞去报告大王。
“I was tricked!” cried the demon. “I must tell Golden Horn.”
悟空尾随小妖来到了莲花洞。
The demon ran off, and Wukong followed. Soon the road went up a mountain. The demon ran into a cave. Wukong stormed into the cave.
悟空直达正殿,抽出金箍棒便要将这一洞妖怪就地正法。
Looking around at the group of demons, he pulled out his iron bar. “Returned my friends at once!” he shouted. “Or I’ll clobber all of you!”
悟空正欲飞身向前,只见金角大王从袖中抽出一根金绳。
Wukong swung his iron bar at Golden Horn. The demon stepped out of the way and pulled a golden rope from his sleeve.
妖怪挥舞金绳,指向悟空。
He swung the rope, and it shot toward Wukong.
悟空本想多开,但金绳好似乎有灵性一般,跟着将他缠住。
The monkey tried to get out of the way, but the rope snagged him. It looped around his waist.
越挣扎缠得越紧。
The more Wukong tried to wriggle free, the tighter the rope got.