金角大王盯着悟空道:“我不相信你有和我一样的净瓶。”
Golden Horn scowled at Wukong. “I doubt you have a gourd like mine.”
“我有。”悟空说。他举起了真的净瓶。
“I do,” said Wukong. He held up the real gourd.
妖怪仔细地看了看悟空的净瓶。
The demon looked carefully at the gourd.
“那确实和我的净瓶很像,但是它是有魔法的。”
“That does look like my gourd. But my gourd is magical.”
“我的也是有魔法的。”悟空说。
“My gourd is magical too,” said Wukong.
妖怪摸了摸下巴问:“你的瓶子能做什么?”
The demon rubbed his chin. “What can your gourd do?”
“它可以收妖。”悟空说,
“It can hold a demon,” said Wukong.
“我只要叫一声妖怪的名字,”
“All have to do is say the demon’s name.
妖怪就会被吸进这个净瓶里化成水。”
The demon will get sucked in and then turn into liquid.”
金角大王扬起了眉毛。
Golden Horn raised his eyebrows. “My gourd can do that too.
“我的净瓶也可以。”
“My gourd can do that too.”
让我们看看谁的更厉害!我先来,嗯?我好像忘了你的名字。
Let’s see whose gourd works better. I’ll go first. Um, I forgot your name.”
“空孙悟空。”悟空说。
“Kong Sunwu,” said Wukong.
“哦,对。现在我记住了。”
“Oh yes. Now I remember.”
金角大王拿着假葫芦,还像前次一样,叫着行者孙的名字。
Golden Horn held up his gourd. “Kong Sunwu!”
结果什么都没有发生。
Nothing happened.
金角大王看着净瓶想。为什么我的净瓶没用了?
Golden Horn looked at his gourd. “Why isn’t my gourd working?”
现在轮到我了。
“Let me try mine,” said Wukong. “Golden Horn!”
嗖!那妖怪立刻被吸进了净瓶里。
Shloop! Instantly the demon was sucked into the gourd.
悟空哈哈大笑,“金角大王很快就会化成水的!”
“Ha-ha!” Wukong laughed. “Golden Horn will soon be turned into liquid!”
他盖上了净瓶的盖子,然后跑进了洞里。
He closed the gourd and ran into the cave.
洞里有几只小妖。悟空朝他们挥舞着金箍棒。
Several demons were inside. The monkey waved his iron bar at them.
小妖们四处逃窜。
“Ahh!” The demons screamed and ran out of the cave.
妖怪已除,悟空在莲花洞中救得唐僧、八戒和沙僧。
After a quick search of the cave, Wukong found his companions.
师徒一行走出洞外。
The monkey untied Bajie and Wujing. They all went outside.
师徒四人收拾了行李、马匹,奔西而去。
The travelers hurried west along the road.
他们没走多远,有个老人走了过来。
They hadn’t gone far when an old man approached them.
“把我的净瓶还给我!”老人说。
“Give me back my gourd!” said the old man.
悟空从袍子里拿出净瓶,递给了太上老君。
Wukong took the gourd out of his robe and handed it to the sage.
太上老君说完就不见了。
The sage vanished.
唐僧一行人继续往西走。夜宿一家寺院。
The group continued west. As night fell they arrived at a monastery.
夜晚,唐僧隐约听见呻吟声。
The Tang Monk was almost asleep when he heard a moaning sound from outside.
唐僧惊醒,心想难道是鬼来了?
The monk sat up, trembling with fear. Was a ghost approaching?
房门缓缓打开,只见一个水鬼站在门外。
Slowly his door craked open. A man stood in the doorway, dripping wet.