不一会儿,悟空回来了
Wukong found the Tang Monk travelling alongside a stream. “Master, I have returned,” he called.
唐僧让悟空解开包袱,说有衣服送给他
Wukong opened the bag as Tang Monk told.
当悟空打开一看,见金箍金光闪闪,便欢喜地戴在了头上
When he looked inside, his eyes opened wide. He pulled out the headband. “This headband is marvelous!” said Wukong. Wukong put the headband on.
唐僧见悟空戴上金箍,便念起紧箍咒来
The monkey grabbed the sides of his head and fell over. His eyes bulged. “My head’s going to explode!” he cried. He saw the Tang Monk talking quietly.
悟空十分恼怒,从耳朵里取出金箍棒,打向唐僧
Wukong pulled out his iron bar and lunged at the Tang Monk.
唐僧见了,又念起咒来
The monk recited the Tight Headband spell again.
悟空疼得满地打滚,眼胀身麻
Wukong fell to the ground and rolled around in pain.
悟空疼得跌倒在地,直叫:“师傅,别念了!别念了!”
“It hurts! It hurts!” he cried. “Please stop! I won’t try to hurt you again!”
师徒二人一路向西走。这天,他们来到一条大河边
The two traveled for a few more weeks. They arrived at a wide river.
突然从河里窜出一条大龙来,张牙舞爪,向唐僧扑去
The water swelled and a dragon leaped from it. He yanked the Tang Monk off the horse as the dragon struck.
那条龙追赶不及,就把白龙马连同鞍辔一口吞下,然后潜回水里
With one bite, the dragon swallowed the horse and then slipped back underwater.